Резерват СЕВЕРОЗАПАД - нема такова место!

Моля влез или се регистрирай.

Влез с потребителско име, парола и продължителност на сесията
Експертно Търсене  

Новини:

АФтур Тема: Преводе  (Прочетена 2446 пъти)

0 ЧленЬове, членки и членестоноги и 1 Гост преглежда(т) тази тема.

Самотока

  • Пустиняк
  • Публикации връъ му гу: 23316
  • душманин
Re:Преводе
« Reply #15 -: Септември 03, 2014, 05:56:21 »
Vestido Azul - LODVG


те а да си а припевате СЗ стаил
Активен
There is no end, only new beginnings ... /Там отвъд няма край, само ново начало.../

Ристо Цоцин

  • Пустиняк
  • Публикации връъ му гу: 8442
  • Život brže prolazi
Преводе
« Reply #16 -: Септември 03, 2014, 06:02:59 »
Що ми требеше а го четем тва у магазина да се олим като варена глава и да ме глеат интересно


Sent from my iPhone using Tapatalk
Активен

angelp

  • Гостенин
Re:Преводе
« Reply #17 -: Септември 03, 2014, 06:40:31 »
Фръгайте още на шпански, моа и на српски. Превода е едно към едно. Гледал съм неко думи у речнико на Сервантес институт ::)
Активен

BEKO

  • Тумбак
  • Публикации връъ му гу: 4744
  • Щур чувек и силен ветар нищо ги не бръка
Re:Преводе
« Reply #18 -: Септември 03, 2014, 06:44:31 »
 Преводъ маани че а перфектен ;D, ми стилъ мъ сещъ зъ Стоян Торлака.Млого шъ съм изненадън ку неа той, таа женкъ кръжъватъ. :green:
Активен

angelp

  • Гостенин
Re:Преводе
« Reply #19 -: Септември 03, 2014, 07:54:19 »
Ма не съм Стоян Турлака. Я съм Таньо Дивака от Смуяновци, да го оа. Нова дзвиздъ съм, обаче съм гоуем фен на Георги Костодинов от Чипровци. Те тава са каа поет. По целио Северозапад нема като ньего. Ревем със слъзи кага му четем стиховете.
Активен

Aнe

  • Тумбак
  • Публикации връъ му гу: 3057
Re:Преводе
« Reply #20 -: Септември 04, 2014, 02:01:57 »

Я мойо превод беше на дрътата летературна страница, къде се затри - ма нема значка де, не а нещо фундаментално.

ако визараш превода на Лили Алън - я го намирам за фундаментален и много як  ;D
чето го преди време и сме с глас.
ако моа го намериш го приложи.
на таа Лили требва да й е ясно, че бай ти Евтсати или Стамати ли беше, като се посъземе след в пръвия тек, ше й скине шортите на фтория и Лили ич нема да се сети да пита за повече  ;D
Активен
Конощипат е селскостопански вредител. Движи са основну под земъта. Из тайните структури връъимгу. Не шаралее таа жена по светлото и одгоре, що го а страшингел да го не изребри некой с лопатата. Фенерски

Ристо Цоцин

  • Пустиняк
  • Публикации връъ му гу: 8442
  • Život brže prolazi
Re:Преводе
« Reply #21 -: Септември 04, 2014, 02:16:42 »
па не помним и един ред от него да го намерим у Гугъла :)

п.п. те го те - у самиа форум си е

Eвстати
(Not fair)

Евстати мене си ме тачи
Разпраа че све на свет за него значим
По телефон разпраа че ме либи
и смс-и пише похотливи

Муж като скала е он - Евстати
Кой закача ме - че пати
Мани тиа другите тикваши
Они са сички тъпи зеленяши

Сал един проблемец имаме, ебати
Кога кревата земе да се клати
Евстати гола во̀да май си пада
А Я съм булка зажаднела, млада

У очи гледам го гальовно
тамън ми иде времето върховно
И баш тогива с пъшкане гърмовно
фърлѝ Евстати семето либовно

Не е честно бе Евстати!
Тупан, масок, абѝч ушати
Само кефа твой си знааш
недовръшена ме секи път остааш

Локвенце у средата на чаршафа
тава е резултата на масрафа
Силица у мене не остана
А ти със бирица седнал си на дивана

Мислим, пъшкам, па се сетим
Кък на ръ̀це носиш ме, и цвекье
за мене беше ти краднал
Леле, язе май не съм си мал!
« Последно редактиранье: Септември 04, 2014, 02:18:54 от Ристо Цоцин »
Активен

Дръмон

  • Пустиняк
  • Публикации връъ му гу: 14170
  • Под прикритие-с разкритие!
Re:Преводе
« Reply #22 -: Септември 04, 2014, 07:41:57 »
 :rockon: :smeeeh:
Мааани че са забавлявам яко с Евстати,ми май Синята фуста ми доде в повече...;) :smeeeh:
« Последно редактиранье: Септември 04, 2014, 07:50:22 от Дръмон »
Активен
Дееба тиа връзки-кой ли ги а измислил?!?
(Цитирвам уважаем съфорумец,докъ са опитва да си изуе обущата у крайно нетрезво състояние!!!)

унучка на Тинджулата

  • Пустиняк
  • Публикации връъ му гу: 12596
Re:Преводе
« Reply #23 -: Ноември 22, 2014, 04:48:57 »
На трънски  :)

Превод от книгата на Клифърд Саймък "Гробищен свят".

Изходен текст: 
"Това бе свят, изпълнен с красота, но красота жизнена, войнствена и навъсена, съвсем различна от нежната, почти крехка красота на моята планета Олдън. Този свят бе тържествен и внушителен и в самото му устройство, и в багрите му, се вплитаха чертите на нещо дивно и страховито.
Седях на обрасъл в мъх камък край ромонещия тъмнокафяв поток, по чиято повърхност се носеха отронени листа, подобни на червени и златистожълти ладии. Ако човек се вслушаше внимателно, можеше да долови сред гърлестото клокочене на тъмнокафявата вода слабото и далечно шумолене на други листа, ронещи се по земята. Но независимо от багрите и красотата, тук витаеше някаква древна тъга. Седях заслушан в шума на течащата вода и в слабото шумолене на листата и когато гледах дърветата, видях, че те са с огромни размери и излъчват някакво чувство на старост, че в тях се крие сигурност, уют и спокойствие. Тук имаше и цвят, и настроение, и звук, качество и структура, и някаква тъкан, която би могла да се усети с пръстите на ума."

Ако некой има мерак, да са пробва с превод на същия текст. ;)

Активен
Я шси реча, па шси млъча ( баба ми Ценка)

Ристо Цоцин

  • Пустиняк
  • Публикации връъ му гу: 8442
  • Život brže prolazi
Re:Преводе
« Reply #24 -: Декември 04, 2014, 11:35:35 »
види ми се мого странно че на трънски "свет" е "дуня", демек турцизъм - пръвото изречение, ма иначе си е Гробищън "свет"
Активен

Койо

  • Админ
  • Пустиняк
  • Публикации връъ му гу: 6341
  • Винаги има повече от един начин да са свръши нещо.
    • WWW
Re:Преводе
« Reply #25 -: Декември 02, 2015, 11:22:24 »
Абе, омразе, тава на сайта видохте ли го, началото на пръва сцена на Сумлет - принц врачанский? Да го продължаваме ли ели нема леб у него  :green:
Активен

унучка на Тинджулата

  • Пустиняк
  • Публикации връъ му гу: 12596
Re:Преводе
« Reply #26 -: Декември 02, 2015, 11:28:56 »
Давай! Добре почва.
Активен
Я шси реча, па шси млъча ( баба ми Ценка)

Дръмон

  • Пустиняк
  • Публикации връъ му гу: 14170
  • Под прикритие-с разкритие!
Re:Преводе
« Reply #27 -: Март 06, 2016, 09:30:38 »
Освен Валери Петров,нема друг по-велик преводач от английски...
http://bnr.bg/post/100664785
Активен
Дееба тиа връзки-кой ли ги а измислил?!?
(Цитирвам уважаем съфорумец,докъ са опитва да си изуе обущата у крайно нетрезво състояние!!!)
 

Страницата е създадена за 0.143 секунди с 20 запитвания.